Sections
Document Actions

doc.html

Projecte de Tractat de la Taxa Global sobre les Transaccions en Divises
 
Draft Treaty on Global CTT -->
Document Manifest  manifest  Full Text  scroll  TOC linked  segments' toc  PDF portrait   portrait  PDF landscape   landscape  pdfs     concordance 
 

Projecte de Tractat de la Taxa Global sobre les Transaccions en Divises

© Heikki Patomäki & Lieven A. Denys

copy @ Draft Treaty on Global CTT

  © Heikki Patomäki & Lieven A. Denys  


Projecte de Tractat de la Taxa Global sobre les Transaccions en Divises

Projecte

Prefaci

RESUM MEMORANDUM

Tractat de la Taxa Global sobre les Transaccions en Divises

PREÀMBUL

PART I DISPOSICIONS GENERALS

[Disposicions generals]

ARTICLE 1

[Objectiu del tractat]

ARTICLE 2

PART II TAXA SOBRE LES TRANSACCIONS DE CANVI (DE DIVISES)

ARTICLE 3

TÍTOL I DISPOSICIONS INTRODUCTÒRIES

ARTICLE 4

TÍTOL II ÀMBIT

ARTICLE 5

TÍTOL III APLICACIÓ TERRITORIAL

ARTICLE 6

TÍTOL IV PERSONES SUBJECTES A LA TAXA

ARTICLE 7

TÍTOL V TRANSACCIONS TAXABLES

ARTICLE 8

TÍTOL VI LLOC DE LES TRANSACCIONS TAXABLES

ARTICLE 9

TÍTOL VII FET TAXABLE I APLICABILITAT DE LA TAXA

ARTICLE 10

TÍTOL VIII QUANTITAT TAXABLE

ARTICLE 11

TÍTOL IX TIPUS

ARTICLE 12

TÍTOL X PERSONES SUBJECTES A PAGAMENT

ARTICLE 13

TÍTOL XI ESQUEMES ESPECIALS DE TAXACIÓ A NIVELL DE MERCAT MAJORISTA

ARTICLE 14

TÍTOL VII MESURES PER GARANTIR L'APLICACIÓ CORRECTA DE LA TAXA I LA PREVENCIÓ DEL FRAU

ARTICLE 15

TÍTOL VIII COMITÉ ASSESSOR SOBRE LA CTT

ARTICLE 16

PART III EL FONS GLOBAL I EL FONS GLOBAL D'INTERVENCIÓ

ARTICLE 17

PART IV ESTRUCTURA DE LA CTTO

TÍTOL I CONSELL DELS ESTATS

ARTICLE 18

TÍTOL II ASSEMBLEA DEMOCRÀTICA GENERAL

ARTICLE 19

TÍTOL III REGLAMENTACIONS FINANCERES

ARTICLE 20

PART IV CLÀUSULES FINALS

ARTICLE 21 RESOLUCIÓ DE CONFLICTES
ARTICLE 22 RESERVES
ARTICLE 23 ESMENES
ARTICLE 24 REVISIÓ DEL TRACTAT
ARTICLE 25 SIGNATURA, RATIFICACIÓ, ACCEPTACIÓ, APROBACIÓ O ACCÉS
ARTICLE 26 EL GRUP PREPARATORI
ARTICLE 27 ENTRADA EN VIGOR
ARTICLE 28 RETIRADA
ARTICLE 29 TEXTS AUTÈNTICS

Document Information

Projecte de Tractat de la Taxa Global sobre les Transaccions en Divises

  1

Projecte

  2

Finalitzat el 24 de Gener del 2002. El memoràndum resum ha sigut lleugerament modificat l'Agost del 2005.

  3

Primer esborrany d'un document consultiu per a debat elaborat per :

  4

  5

  6

Contactar: Heikki Patomäki a heikki@nigd.org; Lieven A. Denys a ldenys@vub.ac.be

  7

Prefaci

  8

La taxa sobre les transaccions en divises ( CTT: Currency Transactions Tax) ha evolucionat des d'un simple instrument de campanya a un tema seriós de l'agenda política global. Aquest projecte de Tractat, presentat per primera vegada al Fòrum Social Mundial de Porto Alegre al gener del 2002, té com a objectiu avançar en el procés. Fins ara la seva part tècnica ha servit de model a la llei adoptada pel Parlament de Bèlgica el juliol 2004.

  9

El potencial d'emancipació de la CTT ("la taxa Tobin") depèn de la forma en que es posi en pràctica. La taxa té tres objectius principals:

  10

(1) Posar un fre als mercats de moneda estrangera i, per tant, als fluxos transnacionals de capital a curt terme. En conseqüència la taxa estabilitzarà els mercats financers i augmentarà l'autonomia de la política econòmica dels estats.

  11

(2) Crear fondos globals per mecanismes preventius i de compensació i, en general, per als bens públics globals.

  12

(3) Guanyar una mica de control democràtic sobre els mercats financers globals i les forces socials que han contribuçt a desencadenar i reforçar.

  13

Algunes visions de la CCT se centren solament en un dels objectius de la taxa, excloent-ne així d'altres. La proposta original de James Tobin al 1972 es preocupava només d'estabilitat i autonomia dels estats (1), deixant de banda el (2) com un subproducte sense interès. Tobin no tenia pràcticament res a dir sobre (3). Alguns economistes han seguit a Tobin en això. Algunes propostes posteriors només s'han interessat en crear fondos globals (2) i proposen un tipus de taxació tant baix que els volums i funcionament dels mercats de moneda estrangera quedarien pràcticament intactes. Per altra banda algunes propostes recents d'establir una CTT en solitari a la Unió Europea no aconseguiria els tres objectius bàsics. No hi hauria un fons global o un control democràtic global dels mercats financers. Si s'invités als paçsos en desenvolupament a entrar en el sistema acceptant així el control del Banc Central Europeu, la CCT es limitaria a reproduir les estructures financeres (neo)colonials.

  14

Un altre problema és que la Organització CTT ha de ser capaç d'aprendre i per tant d'autotransformar-se. La CTTO ha d'estar oberta a diferents punts de vista; reaccionar ràpidament a canvis inesperats; i estar qualificada per assumir noves tasques si és necessari. A més a més ha de ser un procés just, transparent i responsable a través del qual es puguin prendre decisions respecte a l'assignació dels fondos. Només una organització democràtica oberta i eficient pot reunir aquests requisits. Des d'un punt de vista positiu, una CTTO també pot estimular el desenvolupament de noves formes de participació democràtica i responsabilitat en el governament econòmic global, en virtut de la seva exemplaritat quant a estructures i iniciatives.

  15

El Tractat en projecte incorpora tots els principals objectius de la taxa. La base de la taxa es defineix el més comprensivament possible. En la nostra proposta el tipus de la taxa se situa a un tipus modestament alt (p ex. 0,1%) per tal de que tingui l'efecte desitjat de frenar els fluxos financers transnacionals. La taxa es modifica ella mateixa. Un sistema a dos nivells, seguint el conegut model Spahn, confisca els guanys excepcionals deguts a la sobre-especulació a través del automatisme d'una taxa més alta en períodes de turbulències dels tipus de canvi. La taxa es recapta a nivell nacional i els estats poden retenir una part dels ingressos. No obstant i això, la major part dels ingressos dels paçsos de la OCDE aniran automàticament a un fons global.

  16

La CTTO detindrà el govern de la taxa i el control del fons global. Donat que pot succeir que controli més diners que el sistema de NU i Banc Mundial combinats, les seves normes, principis i procediments han de ser legítims i per tant democràtics. La CTTO està formada per tres òrgans: un Consell, un Secretariat Permanent i una Assemblea Democràtica. Hi ha tres categories de agents reconeguts com concernits: governs, parlaments nacionals, i agents civils transnacionals, comprenent-hi no solament ONG's sinó també sindicats. Quan es prenen decisions de manera no consensual, el pes dels governs i dels parlaments nacionals depèn del volum de la població dels seus paçsos respectius. Les organitzacions de la societat civil, en sentit ampli, participen en l'elaboració de les decisions en l'Assemblea Democràtica.

  17

En la primera fase, si be el règim ha de ser obert per tal de que tots els estats estiguin en igualtat de condicions, no és necessari que hi hagi un consens universal sobre la necessitat de la taxa Tobin. El Tractat proposat entrarà en vigor en la última d'aquestes dues dates: quan es produeixi la 30ª ratificació del Tractat, o quan el Grup Preparatori hagi establert que els Estats Contractants que han ratificat el Tractat representen com a mínim el 20% dels mercats globals de divises. És a dir, un grup de paçsos pot iniciar el sistema en qualsevol moment. L'únic que cal és un estat disposat a convocar una conferència internacional per a l'establiment de la CTT i un nombre suficientment gran d'estats interessats en participar-hi.

  18

Els arguments explicatius i normatius per a la CTT, així com moltes de les idees bàsiques del Tractat en projecte es discuteixen amb més detall a: H. Patomäki (2001): Democratising Globalisation. The Leverage of the Tobin Tax, Zed, Londres & New York. També es tracta el paper clau de la CTT en una estratègia per a la democratització global a: H. Patomäki & T. Teivainen: A Possible World. Democratic Transformation of Global Institutions, Zed: London & New York, 2004 (disponible també en finlandès i, parcialment, en suec; previstes en àrab, portuguès i espanyol pel 2006)

  19

Patomäki, amb la col*laboració de Phoebe Moore, va preparar el primer esborrany d'un Tractat al Setembre/Octubre 2001. Lieven A. Denys no solament ha donat una forma legal sistemàtica a aquest esborrany sinó que també n'ha modificat algunes de les idees bàsiques i hi ha afegit alguns suggeriments propis El resultat és un document de consulta per discussions concretes i detallades. Però en principi tot és a punt perquè els primers 30 estats puguin firmar i ratificar el Tractat i, per tant, per establir la CTTO.

  20

Seguim convidant la societat civil global, els representants estatals i totes les altres parts implicades, a fer comentaris. Es tracta de sotmetre el Tractat a una discussió pública i democràtica abans de que es converteixi en un punt de partida per a negociacions formals.

  21

El text següent té dues parts. La primera part és un memoràndum resum que descriu en llenguatge planer les idees principals. La segona part és el mateix Tractat.

  22

A Brussel*les i Helsinki, Agost 2005

  23

Lieven A. Denysl denys@vub.ac.be Heikki Patomäki heikki@nigd.org

  24

RESUM MEMORANDUM

  25

Aquest memoràndum resumeix, en llenguatge planer, les idees bàsiques del Tractat de la Taxa sobre les Transaccions Globals de Divises. La major part de les normes, principis i procediments que es proposen es presenten en el mateix ordre que en el projecte de Tractat. Segueix, a continuació, el preàmbul del projecte de Tractat seguit pels articles i paràgrafs del text legal formal.

  26

1. Base Taxable Totes les transaccions internacionals en divises, comprenent-hi les transaccions al comptat, en futurs i derivats es taxaran al mateix tipus. Tant el venedor com el comprador pagaran la taxa, ja sigui a nivell majorista ( mercats d'intermediaris) o al detall (clients dels bancs). La major part del marc legal que defineix la base de la taxa es basa en la Directiva 6ª de la CE sobre el IVA, que fins ara ha servit també de model als estats del Centre i Est d'Europa, Rússia, Xina i molts d'altres estats.

  27

En el cas de substitutius de les transaccions en divises, els Estats ampliaran la CTT per cobrir el substitutiu. Però la CTTO pot optar finalment, si és necessari, per una llista exclusiva de transaccions relacionades amb divises; i un sistema exclusiu d'operadors registrats.

  28

Els Estats s'abstindran d'establir o acollir paradisos fiscals dintre o fora dels sistemes financers i en el cas d'evasions potencials, acordaran tancar les escletxes i actuar com a reguladors en aquests casos. Intercanviaran informació sobre tots els problemes en la CTTO al complert i buscaran solucions col*lectives a aquests problemes.

  29

2.Tipus de la Taxa en un Sistema a Dos Nivells

  30

La CTT s'aplicarà segons un sistema a dos nivells tal com s'exposa en el model Spahn, per tal de protegir les divises dels atacs especulatius. La CTTO establirà una banda de fluctuació admissible, dintre la qual s'aplicarà el tipus baix general. Qualsevol tipus de mercat que passi el llindar desencadenarà automàticament un recàrrec al intercanvi a un tipus molt més elevat.

  31

El tipus bàsic de la taxa es fixarà al 0,1% [o el que s'acordi] que s'aplicarà a les transaccions normals de divises.

  32

Quan el tipus de canvi efectiu traspassi la banda acordada, el tipus de canvi desencadenarà un recàrrec a un elevat tipus proporcional, d'un 80% [o el que s'acordi]. El llindar es determina pel sistema de serpent monetària i es basa en una mitjana variable de divises en relació a una cistella ponderada de les quatre divises més importants per aquest país.

  33

El sistema a Dos Nivells té com objectiu confiscar els guanys anormals deguts a la sobre-especulació mitjançant la imposició automàtica d'una taxa més alta en temps de turbulències del tipus de canvi.

  34

3. Recaptació de la CTT bàsica a nivell nacional:

  35

Les autoritats nacionals recaptadores de la taxa efectuaran la recaptació a nivell nacional en cooperació amb els bancs centrals i amb accés a la informació de institucions com el Continous Link Settlement Bank. La CCT l'han de pagar els intermediaris professionals; si aquests intermediaris no existeixen (ex. en un grup d'empreses) el qui paga la taxa esdevé ell mateix deutor.

  36

Un país aplicarà la CTT a totes les transaccions fetes pels bancs i altres operadors financers basats en aquest país, independentment d'on té lloc o es liquida la transacció. Això hi comprèn totes les empreses relacionades, p ex. les basades en paradisos fiscals off shore. Quan tracten amb operadors de fora de la zona CTTO hauran de pagar les taxes complertes. Per tant la responsabilitat del pagament de la taxa recau en els mateixos operadors financers, independentment de com i on es fa l'operació i es liquida la transacció.

  37

Per tant la taxa s'aplicarà a operadors els paçsos dels quals no formen part d'aquest Tractat, però que fan transaccions en llocs situats dintre la zona CTT o amb divises de paçsos i unions monetàries que pertanyen a la zona CTT.

  38

La CTTO assessorarà les autoritats nacionals per dur a terme canvis en els corresponents procediments de registre i les normes i principis de les transaccions en divises, comprenent-hi totes les transaccions OTC, per tal de garantir un sistema comprensiu de recaptació de la taxa. No obstant i això aquest Tractat també és compatible amb la idea que la major part de la taxa s'ha de recaptar a través del sistema de liquidació formal, regulat i centralitzat, de liquidació a través d' internet que funciona actualment (Continous Link Settlement Bank)

  39

Per tal d'assolir els objectius establerts en aquest Tractat, els Estats es comprometen a ser transparents i compartir informació respecte les seves activitats de mercat de divises i la seva taxació.

  40

4. Fons Global i Llibertat de Maniobra Nacional:

  41

Tenint en compte que els paçsos desenvolupats contribuiran a la CTTO en un 80% i els paçsos en desenvolupament en un 30%, els restants 20% i 70% dels ingressos es reservaran per a ús nacional. Els governs nacionals són lliures de decidir com utilitzar la seva quota nacional.

  42

D'aquesta manera els governs Membres de la CTTO es reservaran, i desenvoluparan, llibertat de maniobra i d'autonomia nacional a través de la recaptació de la taxa, a través de la llibertat d'utilitzar la seva part nacional dels ingressos i guanyant autonomia en la política econòmica. També guanyaran autonomia participant en la presa de decisions democràtica de la CTTO, que assignarà els fondos als bens públics globals.

  43

Una part del Fons Global ( segons decisió del Consell i l'Assemblea) es destinarà al Fons d'Intervenció Global, per poder donar suport a una moneda que deixa de cotitzar-se o es deprecia a un ritme accelerat, mitjançant la compra d'aquesta moneda en volums suficients a preus de mercat.

  44

5. La Estructura de la CTTO

  45

  46

El Consell és l'òrgan principal de decisió de la CTTO. El Consell, format pels Estats components de la CTTO, actuarà per majoria de vot ?amb poder de vot d'un a tres ponderat en funció de la població- i d'acord amb les orientacions indicades en el Tractat. Les decisions en matèries substancials es farà per majoria de dos terços dels vots de les Parts Contractants; les decisions en altres qüestions es farà per majoria simple dels vots dels Estats Contractants presents i amb dret a vot.

  47

El Consell es reunirà regularment. La Presidència pot convocar una reunió d'emergència en qualsevol moment, si es donen circumstàncies excepcionals que requereixin accions dràstiques.

  48

  49

S'establirà un secretariat permanent de la CTTO en la primera fase de la introducció de la CTT. El secretariat serà pagat al principi pels estats participants en correspondència amb la seva quota de participació en el pressupost de NU [o el que s'acordi].

  50

Les seves responsabilitats consistiran en:

  51

a. Planificació i coordinació dels procediments internacionals i dels convenis necessaris.

  52

b. Organització de les reunions de la CTTO

  53

c. Administració i comptabilitat del fons global

  54

d. Execució de les decisions del Consell i de l'Assemblea

  55

e. Seguir l'evolució del mercat i dels mètodes de control estatals i fer saber immediatament al Consell i l'Assemblea tots els fets significatius que es produeixin

  56

f. Elaborar estudis, en col*laboració amb els estats implicats, sobre formes alternatives d'organització de l'economia de paçsos en desenvolupament o petits paçsos com els paradisos fiscals off shore

  57

g. Qualsevol altre tasca que sorgeixi arrel de l'execució d'aquest Tractat

  58

El Secretariat respon davant del Consell. El seu Informe Bi-Anual ha de ser aprovat en Assemblea. El no fer-ho podria tenir com a conseqüència, p ex., la substitució dels tres Directors més importants del Secretariat.

  59

  60

L'Assemblea, que té poders autònoms, controla el Consell. Està plenament legitimada per presentar mocions sobre qualsevol tema relacionat amb la CTT o l'ús dels fons globals. Fixa el pressupost de la CTTO que prepara el Consell. Si l'Assemblea l'accepta, el Consell està obligat a prendre una decisió sobre aquest tema, segons el que disposi l'Assemblea.

  61

L'Assemblea estarà formada per representants dels governs, dels parlaments nacionals elegits democràticament i per representants de la societat civil elegits per selecció i per loteria. Cada govern té un representant. Els parlaments nacionals elegits democràticament obtenen d'un a sis llocs segons el volum de població. Els representants de la societat civil obtindran un nombre de llocs igual a les tres quartes parts del nombre combinat de llocs dels representants dels governs i dels parlaments nacionals.

  62

L'Assemblea es reunirà p, ex. dos vegades l'any, immediatament abans i durant la reunió del Consell.

  63

6. Fases de l'Execució

  64

La introducció de la Taxa sobre les Transaccions en Divises es pot dur a terme en un règim de fases múltiples.

  65

La naturalesa de les fases permet que un grup d'estats pugui establir una organització col*lectiva amb capacitat de gestió de la taxa i que podria dur a terme altres accions contra els paradisos fiscals així com participar en altres iniciatives.

  66

  67

En el transcurs de la fase de transició cap a la primera fase, un Grup Preparatori (d'Estats Signants) debatrà, organitzarà i formularà la CTTO.

  68

  69

Qualsevol Ministre del Govern pot representar els seus paçsos a la primera Conferència Internacional. Haurien d'anar acompanyats de, p ex. representants parlamentaris. La primera Conferència Internacional estarà oberta a la participació de representants de la societat civil global.

  70

Aquest Tractat entrarà en vigor quan com a mínim 30 estats hagin signat i ratificat el Tractat i quan aquest grup de paçsos representin com a mínim el 20% dels mercats globals de divises.

  71

Ho hi ha res en el Tractat que impedeixi un estat d'entrar a formar part de l'Organització, sempre i quan consenti en complir les Obligacions del Tractat. Al contrari, tots els estats del món estan invitats a entrar-hi.

  72

  73

Les accions de l'organització en aquesta primera fase consistiran en aconseguir les activitats següents:

  74

La CTTO s'establirà amb un secretariat permanent pagat, al principi, pels estats participants de manera proporcional a les seves quotes a NU [o el que s'acordi]

  75

Es decidirà el lloc de la seu de la CTTO. Si no s'arriba a un consens en un temps raonable, es decidirà el lloc segons un procediment adequat, de la manera que calgui.

  76

La CTTO donarà suport a les autoritats nacionals per establir un sistema uniforme de recaptació de la taxa i pagament al fons global. La CTTO establirà un sistema de serpent monetària entre les divises participants, que constituirà la base de un sistema de taxació a dues bandes de les transaccions en divises.

  77

S'establirà un fons global dintre la CTTO, al qual les autoritats nacionals abocaran la part convinguda dels ingressos produçts per la taxa.

  78

La CTTO es farà càrrec del control i tasques d'auditoria inicials.

  79

Des de la primera fase la CTTO serà independent de qualsevol organització regional o internacional existent.

  80

  81

En aquesta fase la CTTO examinarà detingudament la seva identitat a fi d'entendre el futur del seu règim.

  82

Durant aquesta fase, els Estats decidiran col*lectivament accions addicionals respecte a l'estructura i l'afiliació. Els Estats Signataris consideraran si associar-se més intensament amb Organismes Internacionals preexistents, especialment amb les Nacions Unides, i si utilitzar aquests fòrums per debatre les assignacions dels ingressos internacionals. Per altra banda, els Estats poden decidir si l'Organització ha de formar part de UN, ja sigui en forma d'una espècie de Consell de Seguretat Econòmic, o sota el seu governament, tal com proposa la Comissió de Governament Global.

  83

Conflictes

  84

Qualsevol conflicte entre dos o més Estats Contractants, relacionat amb la interpretació o l'aplicació d'aquest Tractat, que no es resolgui per mitjà de negociacions al cap de tres mesos d'haver començat es traslladarà al Consell. El Consell pot intentar resoldre ell mateix el conflicte o pot prendre com a referència recomanacions sobre mitjans addicionals per a la resolució del conflicte, comprenent-hi la referència a l'Assemblea Democràtica o al Tribunal Internacional de Justícia en conformitat amb l'Estatut d'aquest Tribunal.

  85

Esmenes

  86

Al cap de set anys des de l'entrada en vigor d'aquest Tractat, qualsevol Estat Contractant pot proposar-hi esmenes. No abans de tres mesos des de la data de la notificació, l'Assemblea Democràtica, en la seva propera reunió, decidirà per majoria dels presents amb dret a vot, si prendre en consideració la proposta. L'Assemblea Democràtica pot tractar la proposta directament o convocar una Conferència de Revisió si l'afer en qüestió ho requereix. Per a l'adopció d'una esmena, en una reunió de l'Assemblea Democràtica o una Conferència de Revisió, sobre la qual no s'arriba al consens, es requerirà una majoria de dos terços dels Estats Contractants.

  87

Retirada

  88

Un Estat Contractant pot retirar-se d'aquest Tractat mitjançant notificació escrita dirigida al Secretari General de les Nacions Unides. La retirada sortirà efecte dos anys després de la data de recepció de la notificació, a menys que la notificació especifiqui una data posterior.

  89

Tractat de la Taxa Global sobre les Transaccions en Divises

  90

PREÀMBUL

  91

LES ALTES PARTS CONTRACTANTS.....

  92

TENINT EN COMPTE els amplis efectes adversos de les crisis monetàries i d'altres crisis financeres

  93

DESITJANT contrarestar el poder excessiu dels fluxos de capital a curt termini

  94

TENINT EN COMPTE les diferents situacions econòmiques entre nacions i, en conseqüència, la necessitat de gaudir de certa autonomia en la direcció de les polítiques econòmiques, sense perjudici dels acords econòmics multilaterals

  95

DESITJANT generar ingressos que es puguin destinar al desenvolupament i d'altres objectius socio-econòmics que es determinin globalment

  96

AMB LA DETERMINACIÓ, per tant, d' establir una taxa global sobre les transaccions en divises

  97

AMB LA DETERMINACIÓ d' enfrontar-se als problemes emergents de l'evasió fiscal, comprenent-hi la consecució d'un control significatiu sobre els diversos paradisos fiscals off-shore i la seva regulació

  98

DISPOSATS a marcar una nova etapa, més democràtica, en el procés de desenvolupar sistemes multilaterals de governament econòmic global

  99

CONFIRMANT el seu compromís amb els principis de la democràcia i l'imperi de la llei, que s'ha d'aplicar també a les relacions inter i transnacionals

  100

HAN DECIDIT establir una Taxa sobre les Transaccions en Divises i una Organització de la Taxa per a les Transaccions en Divises:

  101

HAN DECIDIT concloure aquest Conveni, i amb aquesta finalitat han designat els seus Plenipotenciaris:

  102

ELS QUALS: havent intercanviat els seus Plens Poders, reconeguts en bona i deguda forma.

  103

ACORDEN EL SEGÜENT

  104

PART I DISPOSICIONS GENERALS

  105

[Disposicions generals]

  106

ARTICLE 1

  107

En virtut d'aquest Tractat, les Parts Contractants estableixen entre elles una

  108

ORGANITZACIÓ PER A LA TAXA SOBRE LES TRANSACCIONES EN DIVISES a partir d'aquí anomenada ?la CTTO?:

  109

I acorden establir una

  110

TAXA SOBRE LES TRANSACCIONS DE CANVI DE DIVISES, a partir d'aquí anomenada ?la CTT?

  111

OBJECTIU DEL TRACTAT

  112

[Objectiu del tractat]

  113

ARTICLE 2

  114

Aquest Tractat persegueix els objectius següents:

  115

1. Corregir les inestabilitats financeres en l'economia global

  116

2. Generar ingressos per utilitzar-los per als bens comuns globals

  117

3. Seguir i orientar l'aplicació de una Taxa global sobre les transaccions en divises

  118

4. Estimular el desenvolupament de noves formes de participació democràtica i de responsabilitat en el governament econòmic global, mitjançant l'exemple de les seves estructura i iniciatives

  119

5. Elaboració contínua del Tractat per tal de considerar, a través del debat i de la presa de decisions dintre la CTTO, la possible revisió de les polítiques i formes de cooperació establertes per aquest Tractat, a fi de garantir l'efectivitat dels mecanismes de la CTTO.

  120

PART II TAXA SOBRE LES TRANSACCIONS DE CANVI (DE DIVISES)

  121

ARTICLE 3

  122

§ 1 Els Estats Contractants establiran una Taxa sobre les Transaccions en Divises segons els principis definits en els articles 4 a 16 d'aquest Tractat.

  123

§ 2 Ingressos de la CTT:

  124

1.Els Estats Contractants, membres de la OCDE, exclosos però Mèxic i Corea del Sud, pagaran regularment un 80% dels ingressos de la CTT (o el que s'acordi) al Fons d'Intervenció Global establert sota l'article 17.

  125

2.Els altres Estats, inclosos Mèxic i Corea del Sud, pagaran 30% dels seus ingressos (o el que s'acordi) al Fons d'Intervenció Global.

  126

§ 3 Durant el període transcorregut fins la convocatòria de la Conferència de Revisió, segons l'establert a l'article 24 § 1, hi haurà una taxa addicional sobre els préstecs als no-Membres tal com determini el Consell que s'estableix sota l'article 18. El tipus de la taxa serà del 2% (o el que es determini). La recaptació de la taxa es farà segons els principis establerts en els articles 4 a 16.

  127

§ 4 El Consell, en base a una moció de l'Assemblea Democràtica, constituçda sota l'article 19, establirà una taxa del 25% sobre les entrades i sortides de capital de/o a paradisos fiscals no cooperatius, que d'alguna forma posin en perill les possibilitats d'èxit d'aquest Tractat. Si en el termini de sis mesos, a petició de l'Assemblea Democràtica, no s'ha fet així, l'Assemblea Democràtica tindrà plena capacitat per actuar autònomament en aquesta matèria.

  128

TÍTOL I DISPOSICIONS INTRODUCTÒRIES

  129

ARTICLE 4

  130

Els Estats Contractants adoptaran les lleis, reglaments i disposicions administratives que calgui per tal de que el sistema de la Taxa sobre les Transaccions en Divises entri en vigor el més aviat possible i d'acord amb l'article 27.

  131

TÍTOL II ÀMBIT

  132

ARTICLE 5

  133

Estarà subjecte a la CTT qualsevol transacció de canvi de divises dintre el territori del país, feta per una persona subjecte a la taxa ja sigui de manera directa o indirecta, en efectiu o a termini, i sigui o no sigui per ordre de pagament.

  134

TÍTOL III APLICACIÓ TERRITORIAL

  135

ARTICLE 6

  136

A efectes d'aquest Conveni s'entén per "territori del país" el territori de l'Estat Contractant tal com s'estipula en l'annex I i pel que fa els Estats Contractants de la Unió Econòmica i Monetària creada pel Tractat que estableix La Comunitat Econòmica Europea, l'àrea d'aplicació d'aquesta Unió.

  137

TÍTOL IV PERSONES SUBJECTES A LA TAXA

  138

ARTICLE 7

  139

§ 1 "Persona taxable" significa qualsevol persona que realitza, encara que sigui només ocasionalment, una transacció subjecte a la taxa.

  140

§ 2 Per tal d'evitar l'eludir la taxa, l'evasió, o l'abús, un Estat Contractant pot considerar com a persona taxable individual establerta en el territori del país, aquelles persones, establertes o no en el país, que tot i essent legalment independents, estan estretament vinculades amb la persona taxable ja sigui per lligams financers, econòmics organitzatius.

  141

TÍTOL V TRANSACCIONS TAXABLES

  142

ARTICLE 8

  143

§ 1 Per "Transacció de Canvi de Divises" s'entén el canviar la moneda d'un Estat per la moneda d'un altre Estat. Un Estat Contractant pot considerar que les transaccions des de la perspectiva d'ambdós persones taxables en una transacció de canvi de divises, constitueixen una única transacció.

  144

§ 2 Per a l'aplicació d'aquest article, els Estats Contractants de la Unió Econòmica i Monetària Europea o els Estats que tenen una divisa única es consideren un Estat.

  145

§ 3 Per "Divisa d'un Estat" s'entén la moneda, paper i metàl*lica, utilitzada com a mitjà de pagament legal en un Estat amb l'excepció dels "elements de col*lecció"; per "elements de col*lecció" s'entenen l'or, plata o d'altres monedes metàl*liques o paper moneda no utilitzats normalment com a mitjà de pagament així com les monedes d'interès numismàtic.

  146

§ 4 Per "Transacció de Canvi de Divises" s'entendrà també el canvi de moneda subseqüent a un contracte per el qual s'ha de pagar una comissió en fer l'intercanvi. Una persona que intervé en una operació d'intercanvi de divises en nom propi però en benefici d'altres, serà considerada com la receptora i subministradora d'aquestes divises.

  147

§ 5 També es considerarà com a "Transacció de Canvi de Divises" les transaccions en instruments financers o derivats, que tenen un efecte equivalent a l'intercanvi de divises, comprenent-hi les transaccions de canvi d'instruments que impliquen risc inherents a les fluctuacions del valor de la divisa i comprenent-hi acords d'intercanvis mutus d'actius en substitució d'intercanvis de curs legal.

  148

TÍTOL VI LLOC DE LES TRANSACCIONS TAXABLES

  149

ARTICLE 9

  150

§ 1 Es considerarà com a lloc d'una transacció taxable

  151

i.El lloc on qui transfereix la divisa ha establert la seva empresa o hi té un establiment al qual es pot atribuir la transacció o, en absència d'aquest tipus d'empresa o d'establiment, el lloc on té la seva adreça permanent o on resideix habitualment;

  152

ii.El lloc on qui rep la transferència ha establert la seva empresa o hi té un establiment al qual es pot atribuir la transacció o, en absència d'aquest tipus d'empresa o d'establiment, el lloc on té la seva adreça permanent o on resideix habitualment, quan el qui transfereix està establert fora del territori d'un dels Estats Contractants i el qui rep la transferència està establert en el territori d'un Estat Contractant;

  153

iii.El lloc on el intermediari ha establert la seva empresa o hi té un establiment al qual es pot atribuir la transacció quan el qui fa i el qui rep la transferència no estan establerts ni tenen establiment fix en el territori d'un dels Estats Contractants i el intermediari l'hi té;

  154

iv.El lloc del pagament o de liquidació, o el lloc on es fa el tracte, o el lloc on es registra, per ordre successiu, si aquests llocs es troben dintre el territori d'un dels Estats Contractants, quan el lloc de la transacció no està segons els articles 9- § 1 i. a iii. situat dins el territori d'un els Estats Contractants.

  155

v. Dintre l'Estat Contractant la moneda del qual, en el sentit de l'article 8 § 2, és la moneda de la transacció.

  156

§ 2 Per tal d'evitar la doble imposició un Estat Contractant podrà eximir aquelles transaccions que són efectivament gravades en un altre Estat sota una CTT o una taxa similar a la CTT quan el lloc de la transacció taxable està situat fora del territori del Estat segons l'article 9- § 1 i.

  157

TÍTOL VII FET TAXABLE I APLICABILITAT DE LA TAXA

  158

ARTICLE 10

  159

§ 1 S'entén per "fet taxable" el fet en virtut del qual es donen les condicions necessàries per exigir la taxa.

  160

§ 2 La taxa esdevé "aplicable" quan l'autoritat fiscal té dret en un moment determinat a exigir la taxa a la persona subjecte de pagament tot i que el moment del intercanvi o de la liquidació pugui ser diferit

  161

§ 3 El fet taxable es dóna i la taxa esdevé aplicable quan es rep el pagament o es realitza la liquidació de la transacció.

  162

TÍTOL VIII QUANTITAT TAXABLE

  163

ARTICLE 11

  164

§ 1 Serà quantitat taxable allò que es consideri que s'ha o serà obtingut per el transferidor de part del transferit o de terceres parts.

  165

§ 2 La quantitat taxable comprendrà la quantitat bruta i les despeses incidentals. Les despeses cobertes per un acord separat es consideraran despeses incidentals.

  166

§ 3 En cas de cancel*lació, rebuig de pagament total o parcial, o quan es redueix el preu desprès d'efectuada la transacció, la quantitat taxable es reduirà de manera corresponent sota les condicions que determinaran els Estats Contractants. No obstant i això, en cas de no pagament total o parcial els Estats Contractants poden derogar aquesta norma.

  167

TÍTOL IX TIPUS

  168

ARTICLE 12

  169

§ 1 El tipus normal de la taxa es fixarà com un percentatge de la quantitat taxable i serà de [ 0,025% o 0,1% o el que s'acordi]. Quan un Estat Contractant utilitzi l'opció de l'article 8- § 1, sentència segona, la taxa es dobla.

  170

§ 2 S'aplicarà un increment de la taxa d'un 80% com a màxim a aquelles transaccions que s'efectuçn a un tipus de canvi que traspassi la banda de fluctuació predeterminada, que es fixa segons § 3.

  171

§ 3 El [Consell] establirà una banda de fluctuació segons un sistema de serpent monetària basada en una mitjana variable de la divisa en relació a una cistella ponderada de les quatre divises més importants per cada Estat Contractant.

  172

§ 4 El tipus aplicable a les transaccions taxables serà el vigent en el moment del fet taxable.

  173

§ 5 En cas de variacions dels tipus de canvi, els Estats Contractants poden:

  174

  175

  176

§ 6 quan el subjecte taxable passa de ser taxat de la manera normal a un tipus especial o viceversa, els Estats Contractants poden prendre totes les mesures necessàries per garantir que el subjecte taxat no en surti ni beneficiat ni perjudicat de forma injustificada.

  177

TÍTOL X PERSONES SUBJECTES A PAGAMENT

  178

ARTICLE 13

  179

§ 1 Les persones taxables que efectuçn transaccions taxables estaran subjectes al pagament de la taxa a les autoritats de l'Estat Contractant. Els Estats Contractants poden disposar que persones distintes de la persona taxable estiguin subjectes conjuntament al pagament de la taxa quan la transacció de que es tracti impliqui una divisa d'una Part Contractant.

  180

§ 2 Quan la transacció taxable sigui efectuada per una persona taxable resident a l'estranger els Estats Contractants poden adoptar mesures a fi de que la taxa pugui ser pagada per una persona distinta de la taxable resident a l'estranger. Inter alia un representant fiscal o una altra persona que efectua la transacció taxable pot ser designada com aquesta altra persona.

  181

§ 3 Els paràgrafs 1 i 2 no són aplicables i la taxa serà pagada pel intermediari financer si al menys una de les persones utilitza un intermediari financer per al transacció de canvi sempre i quan el intermediari hagi sigut reconegut com a tal per l'autoritat competent de l'Estat Contractant. Aquesta autoritat pot supeditar el reconeixement a l'existència de garanties financeres.

  182

TÍTOL XI ESQUEMES ESPECIALS DE TAXACIÓ A NIVELL DE MERCAT MAJORISTA

  183

ARTICLE 14

  184

Els Estats Contractants que tinguin dificultats per aplicar l'esquema normal de la taxa a les persones taxables degut a les seves activitats o estructura, tindran l'opció, sota les condicions i dintre dels límits que puguin establir, però subjectes a l'aprovació del Consell, d'aplicar procediments simplificats, com ara esquemes de tarifa-plana, per aplicar i recaptar la taxa a nivell de mercat majorista, sempre i quan no condueixin a una reducció d'aquesta.

  185

TÍTOL VII MESURES PER GARANTIR L'APLICACIÓ CORRECTA DE LA TAXA I LA PREVENCIÓ DEL FRAU

  186

ARTICLE 15

  187

§ 1 Sense perjudici de les disposicions que s'adoptin d'acord amb l'article 13 i aquest article, els Estats Contractants establiran totes les mesures i imposaran totes les obligacions que considerin necessàries per a la correcta exacció i recaptació de la taxa per a la prevenció de l'evasió i el frau, comprenent-hi la imposició de multes administratives i la persecució fiscal.

  188

§ 2 Els Estats Contractants cooperaran plenament amb els altres Estats Contractants, la CTTO i d'altres institucions o persones per a la correcta aplicació i compliment de la taxa. Els Estats Contractants acorden considerar com part integral d'aquest Tractat, les normes contingudes en el Tractat sobre Cooperació Administrativa en Matèria Fiscal, conclòs a Estrasburg el 25 de gener de 1998 de manera que s'apliquin aquestes normes amb les modificacions necessàries limitades a la CTT. Els Estats Contractants acorden cooperar amb els organismes establerts per l'Assemblea Democràtica a proposta del Consell per a la inspecció, avaluació i investigació de l'aplicació de la CTT.

  189

§ 3 La CTTO pot concloure acords amb institucions i altres persones per a la cooperació quant a compliment, control i aplicació de la taxa.

  190

§ 4 Qualsevol persona subjecte al pagament de la taxa sotmetrà un formulari dintre d'un interval determinat per cada Estat Contractant. Els Estats Contractants poden fixar períodes diferents sempre i quan aquests no excedeixin un any.

  191

El formulari ha de subministrar tota la informació necessària per calcular la taxa que ha esdevingut exigible i, en la mesura en que sigui necessari per a l'establiment de la base taxable, la quantitat total de les transaccions.

  192

§ 5 Qualsevol persona subjecte al pagament haurà de pagar la taxa en sotmetre el formulari. No obstant i això, els Estats Contractants poden fixar una data diferent per al pagament de la quantitat en qüestió o poden demanar un pagament intermedi.

  193

§ 6 Els Estats Contractants prendran les mesures necessàries per garantir que totes aquelles persones que es considerin subjectes al pagament de la taxa en comptes d'una persona taxable establerta en un altre país o que són conjuntament i distinta subjectes al pagament, compleixin amb les obligacions esmentades en relació a la declaració i pagament.

  194

§ 7 Els Estats Contractants poden alliberar les persones taxables:

  195

  196

  197

Els Estats Contractants podran eximir de la taxa a aquelles persones taxables la quantitat taxable anual de les quals sigui equivalent com a màxim a 10.000 euros en moneda nacional al tipus de conversió del dia en que aquesta convenció entri en vigor.

  198

TÍTOL VIII COMITÉ ASSESSOR SOBRE LA CTT

  199

ARTICLE 16

  200

1. S'establirà un Comitè Assessor, a partir d'aquí anomenat "el Comitè".

  201

2. El Comitè estarà format per 18 experts anomenats pel Bureau del CTTO, dels quals 12 seran designats pels representants del Estats Contractants i 6 designats pels representants de la Societat Civil.

  202

El President del Comitè serà un representant de la CTTO.

  203

Els serveis del Secretariat per al Comitè els proporcionarà la CTTO.

  204

3. El Comitè adoptarà les seves pròpies normes de procediment.

  205

4. El comitè examinarà les qüestions proposades pel seu president, a iniciativa seva o per petició d'un Estat Contractant o d'una cinquena part dels membres del Comitè, concernents a l'aplicació de les disposicions del Tractat respecte a la CTT.

  206

PART III EL FONS GLOBAL I EL FONS GLOBAL D'INTERVENCIÓ

  207

ARTICLE 17

  208

§ 1 Per tal d'assolir els objectius d'aquest Tractat, les Parts Contractants establiran el Fons Global sota la direcció del Consell.

  209

§ 2 Els fondos del Fons Global s'utilitzaran pel finançament dels bens comuns globals segons decisió de l'Assemblea Democràtica a proposta del Consell.

  210

§ 3 El Fons dipositarà part dels ingressos globals de la CTTO en un FONS D'INTERVENCIÓ GLOBAL segons decisió del Consell a fi de protegir els tipus de canvi de les pressions especulatives. La intervenció es posarà en marxa automàticament quan les reserves d'un Estat Contractant arribin a un nivell que decidirà el Consell o si la cotització s'interromp o si la divisa es deprecia a un ritme accelerat segons decideixi el Consell.

  211

PART IV ESTRUCTURA DE LA CTTO

  212

TÍTOL I CONSELL DELS ESTATS

  213

ARTICLE 18

  214

§ 1 Hi haurà un Consell dels Estats format pels representants dels Estats Contractants.

  215

§ 2 El Consell treballarà per a la consecució dels objectius i el funcionament d'aquest Tractat. Per això: a)realitzarà les funcions que li siguin assignades sota aquest Tractat

  216

b)a petició d'un Estat Contractant, aclarirà la interpretació o l'aplicació d'aquest Tractat

  217

c)prendrà en consideració qualsevol afer que pugui afectar el funcionament d'aquest Tractat; i

  218

d)prendrà qualsevol altra mesura que consideri necessària per complir amb el seu mandat;

  219

e)prepararà el pressupost de la CTTO

  220

§ 3 Per a la realització de les funcions especificades en el paràgraf § 2 el Consell pot consultar organitzacions governamentals i no-governamentals així com individus.

  221

§ 4 El Consell elegirà una Presidència, que pot actuar en capacitat personal. Les reunions se celebraran en intervals determinats pel Consell. El Consell establirà les seves normes i procediments.

  222

§ 5 Subjecte al paràgraf 6, el Consell prendrà decisions per consens. Aquestes decisions poden comprendre la d'adoptar regles de votació diferents per a determinades qüestions o categories de qüestions. Un Estat Contractant pot abstenir-se o expressar una opinió diferent sense obstaculitzar el consens. Cada Estat Contractant tindrà un vot si la seva població és de menys de 10 milions de persones, dos vots si és de més de 10 milions però menys de 100 milions de persones i 3 vots si és de més de 100 milions de persones.

  223

§ 6 No obstant i això, si una decisió no es pot prendre per consens: